助詞「~と」は韓国語では「-와/-과/-하고/-랑/-이랑(-ワ/-クァ/-ハゴ/-ラン/-イラン)」といいます。
どのようにこれらの助詞を使い分けるのか、例文を見ながら解説していきます。
この記事でわかること
・助詞「~と」の韓国語「-와/-과/-하고/-랑/-이랑(-ワ/-クァ/-ハゴ/-ラン/-イラン)」の使い分けについて解説。
それでは一緒に見ていきましょう!
この記事の内容
韓国語の助詞「-와/-과/-하고/-랑/-이랑」について解説
韓国語の助詞「-와/-과/-하고/-랑/-이랑(-ワ/-クァ/-ハゴ/-ラン/-イラン)」の違いについて解説します。
韓国語の助詞「-와/-과/-하고/-랑/-이랑」とは?
韓国語の助詞「-와/-과/-하고/-랑/-이랑(-ワ/-クァ/-ハゴ/-ラン/-イラン)」は、日本語の助詞の「~と」にあたります。
口語体と文語体の違い
口語体とは会話で使う言葉、文語体とは文章で使う言葉のことです。
「-와/-과(-ワ/-クァ)」は文語体、「-하고(-ハゴ)」は文語体と口語体の両方、「-랑/-이랑(-ラン/-イラン)」は口語体で使う助詞になります。
これは一般常識としての話なので、文語体なのに会話で使ったり、口語体なのに文章で使ったからと言ってもちろん意味は通じます。
助詞の直前の文字に終声(パッチム)があるかないか
韓国語「-와/-과」の使い分けについて
直前の文字に終声(パッチム)がない場合「-와(-ワ)」、終声(パッチム)がある場合「-과(-クァ)」を使います。
韓国語「-랑/-이랑」の使い分けは?
直前の文字に終声(パッチム)がない場合「-랑(-ラン)」、終声(パッチム)がある場合「-이랑(-イラン)」を使います。
韓国語「-하고」の使い分けは?
「-하고(-ハゴ)」に終声(パッチム)の有無による使い分けはありません。
補足
[box class="glay_box" title="終声(パッチム)とは?"]終声(パッチム)についてこちらで詳しく解説していますのでご参考ください。
[/st-mybox]
韓国語助詞「-와/-과/-하고/-랑/-이랑」を使った例文
<例文1> 君と私。
ノワ ナ
너와 나.
<例文2> 風と雨。
パラムクァ ピ
바람과 비.
<例文3> 弟と妹
ナムドンセンハゴ ヨドンセン
남동생하고 여동생.
<例文4> 牛乳とパン。
ウユラン パン
우유랑 빵.
<例文5> 水と油。
ムリラン キルム
물이랑 기름.
例文解説
例文で使った「単語」
韓国語 | 日本語 | 解説 |
ノ 너 |
君 | 💡 解説 |
ナ 나 |
私 | coming soon |
パラム 바람 |
風 | coming soon |
ピ 비 |
雨 | coming soon |
ナムドンセン 남동생 |
弟 | 💡 解説 |
ヨドンセン 여동생 |
妹 | 💡 解説 |
ウユ 우유 |
牛乳 | 💡 解説 |
パン 빵 |
パン | coming soon |
ムル 물 |
水 | coming soon |
キルム 기름 |
油 | coming soon |
最後に
いかがでしたでしょうか?
韓国語の助詞「-와/-과/-하고/-랑/-이랑(-ワ/-クァ/-ハゴ/-ラン/-イラン)」は日本語とは違って使い分けが必要ですが、規則を理解すれば難しくありません。
それではまとめです。
まとめ
・韓国語の助詞「-와/-과/-하고/-랑/-이랑(-ワ/-クァ/-ハゴ/-ラン/-イラン)」は、日本語の助詞の「~と」にあたる。
・口語体、文語体の違いによって使い分ける。
・直前の文字に終声(パッチム)があるかないかで使い分ける。