
韓国語で「親戚のおじさん」とか「いとこ」って何ていうの?
韓国語では「女性か男性か」「妻側か夫側か」などで呼び名がかわるんですよ。

今回は、家系図をもとに、家族、親族の呼び名をご紹介します!
目次
韓国語で兄弟姉妹の呼び名は?
兄、姉、弟、妹、これらは自分が男性か女性かによって呼び方がかわるんですよ。

自分が男性の場合
- 兄 → 형 ヒョン
- 姉 → 누나 ヌナ
- 弟 → 남동생 ナムドンセン
- 妹 → 여동생 ヨドンセン

弟、妹の呼び名は、男女一緒なんですね。
韓国語で父母、祖父、祖母の呼び名は?
- 父 → 아버지 アボジ
- 母 → 어머니 オモニ
- 祖父(父方) → 할아버지 ハラボジ
- 祖母(父方) → 할머니 ハルモニ
- 祖父(母方) → 외할아버지 ウェハラボジ
- 祖母(母方) → 외할머니 ウェハルモニ
祖父、祖母の呼び名は、父方か母方かによって違うんですよ。

韓国語で親戚のおじさん、おばさんの呼び名は?
- 父の男兄弟 → 삼촌 サムチョン
- 父の女兄弟 → 고모 コモ
- 母の男兄弟 → 외삼촌 ウェサムチョン
- 母の女兄弟 → 이모 イモ
- 父の男兄弟の妻 → 숙모 スンモ
- 母の女兄弟の夫 → 이모부 イモブ
韓国語でいとこの呼び名は?
- 父の兄弟の子供 → 사촌 サチョン
- 母の兄弟の子供 → 외사촌 ウェサチョン
韓国語で甥、姪、いとこ甥、いとこ姪の呼び名は?
- 自分の兄弟の子供 → 조카 チョカ
- 父方のいとこの子供 → 조카、오촌 チョカ、オチョン
- 母方のいとこの子供 → 외조카 ウェチョカ
甥も姪も男女の区別はないですよ。

その他の家族の呼び名
家系図から見る呼び名とは別に「長男」とか「孫」とか、他の呼び名も見てみよう!

- 長男 → 장남 チョンナム
- 長女 → 장녀 チョンニョ
- 次男 → 차남 チャナム
- 次女 → 차녀 チャニョ
- 三男 → 삼남 サムナム
- 三女 → 삼녀 サムニョ
- 孫 → 손자 ソンジャ
- 兄弟 → 형제 ヒョンジェ
- 姉妹 → 자매 チャメ
- 家族 → 가족 カジョッ
- 親戚 → 친척 チンチョッ
- 夫 → 남편 ナンピョン
- 妻 → 아내 アネ
まとめ
いかがでしたか?
親戚の呼び名って、日本語でも普段使わないから
あれ?なんだっけ?となりますよね。
韓国語でも삼촌、사촌あたりは、韓国に親戚がいない限り普段は使うことはなさそうです。
少し補足をすると、「이모」は母方の女兄弟の呼び名ですが、
飲食店で店員のおばさんを「이모」と呼ぶことがあります。
これは、店員のおばさんを親戚のおばさんくらい親しく思って呼んでいるんです。
日本だと「すみません」がほとんどですが、
韓国語では「すみません」の「저기요」以外に、
「이모」「사장님(社長)」など呼び方が他にもあって面白いですね。
それでは~!
【戻る】