韓国語で「ごちそうさま」は何というでしょうか?
韓国語で「ごちそうさま」とは?
「チャルモゴッスンミダ(잘 먹었습니다)」は、日本語でも「ごちそうさま」と丁寧語しかないように、韓国語も「ごちそうさま」は「チャルモゴッスンミダ(잘 먹었습니다)」が基本です。
ただもちろん「チャルモゴッスンミダ(잘 먹었습니다)」はハムニダ体なので、ヘヨ体やヘ体(ため口)に変形はできます。
「ごちそうさま」のハムニダ体、ヘヨ体、へ体
- 「チャルモゴッスンミダ(잘 먹었습니다)」 1番丁寧な表現でよく使います。
- 「チャルモゴッソ(잘 먹었어요)」年上の人でも親しい人には使ってもOKです。
- 「チャルモゴッソ(잘 먹었어)」友達や年下の人に対して使います。
「ごちそうさま」日韓の違い
「ごちそうさま」のニュアンスが日本と韓国で少し違います。
日本は食べた後に言う言葉として決まり切ったフレーズとして使いますよね。
韓国は料理を作ってくれた人、ご馳走してくれる人に対していう言葉です。
つまり、「誰に対して言うか」が違います。
まとめ
・「ごちそうさま」の表現3つ
- 「チャルモゴッスンミダ(잘 먹었습니다)」 1番丁寧な表現でよく使います。
- 「チャルモゴッソ(잘 먹었어요)」年上の人でも親しい人には使ってもOKです。
- 「チャルモゴッソ(잘 먹었어)」友達や年下の人に対して使います。