フレーズ

【韓国語フレーズ】嬉しい(うれしい)時によく使う便利なひとことフレーズ集

2018年4月11日

韓国語フレーズ「うれしい時」に使えるフレーズ

 

韓国語で「嬉しい(うれしい)」感情の時に使える表現ってどんなのがあるの?

嬉しい(うれしい)時に使えるフレーズは、単純に「うれしい!」というときもあれば、「やったー!」「すごい!」「楽しい!」など色々ありますよね。

ポジティブな感情のときにどう言うかまで広げて20個のフレーズを紹介するよ。

 

韓国語で「うれしい」とは?

韓国語で「うれしい「기쁘다(キプダ)」という。

ただし、これは単語の原形なので、話すときは「기뻐요(キポヨ)うれしいです。」と言ったり、

「기뻐(キポ)うれしい」とパンマル(ため口)をよく使います。

「とても」をつけて強調したいときは、「정말 기뻐요.(チョンマル キポヨ)とてもうれしいです。」となります。

 

人に会ってうれしいときは「반갑다(パンガップタ)」を使う。

あと「기쁘다 キプダ」と似ているのが、「반갑다 パンガップタ」です。

これは自己紹介のときに使う「お会いできてうれしいです」というフレーズの「うれしい」は、

「기쁘다 キプダ」ではなく「반갑다 パンガップタ」でしたよね?

「반갑다 パンガップタ」は「うれしい」という意味だけじゃなく、

「懐かしい」というニュアンスも含まれているので、単純にうれしさだけじゃなく会えた喜びをしています。

人に会ってうれしいときは「반갑다 パンガップタ」を使い、

それ以外にプレゼントをもらってうれしいというような場合は「기쁘다 キプダ」を使いましょう。

 

「喜ぶ」は「기뻐하다(キポハダ)」という。

あと、「うれしい」と「喜ぶ」、

この2つは意味が似ていますが、形容詞と動詞という大きな違いがありますね。

韓国語もおなじで「うれしい」は「기쁘다 キプダ」ですが、「喜ぶ」は「기뻐하다 キポハダ」となります。

「기쁘다 キプダ」と「기뻐하다 キポハダ」、似ていますが形容詞と動詞という大きな違いがあります。

 

うれしさを表現するのに、「기뻐요!うれしい!」という以外に色々言い方があるよ。

 

韓国語で「うれしい」時に使うフレーズ20個

うれしい

キポ
기뻐

やったー!

アッサ
아싸!

よかった!

チャルデッタ
잘 됬다!

最高

チェゴ
최고!

いかしてる!

チュギンダ
죽인다!

ぴったり!

タギダ
딱이다!

笑える!

ウッキョ
웃겨!

面白い!

チェミイッタ
재미있다!

楽しい!

チュルゴップタ
즐겁다!

はまった!

パジョッタ
빠졌다!

私のタイプだ!

ネ スタイリダ
내 스타일이다!

気に入った!

マウメ トゥロッソ
마음에 들었어!

美味しい!

マシッタ
맛있다!

かっこいい!

モシッタ
멋있다!

すてき!

モッチダ
멋지다!

かわいい!

キクィヨプタ
귀엽다!

きれい!

イェプダ
예쁘다!

すごい!

テダナダ
대단하다!

すごい!

テバッ
대박!

しゃれにならない!

チャンナニ アニヤ
장난이 아니야!

 

「嬉しい(うれしい)」を使った例文

<例文1> 試験に合格してほんとうにうれしい。

シホメ ハプキョッケソ チョンマル キプダ
시험에 합격해서 정말 기쁘다.

<例文2> 天気が良くてうれしい。

ナルシガ チョアソ キプダ
날씨가 좋아서 기쁘다.

<例文3> 久しぶりにうれしい気持ちになった。

オレガンマネ キプン マウミ テッタ
오래간만에 기쁜 마음이 됬다.

<例文4> たくさん食べられて本当にうれしい。

マニ モグルス イッソソ チョンマル キプダ
많이 먹을 수 있어서 정말 기쁘다.

 

まとめ

いかがでしたでしょうか?

うれしい気分の時に使えるポジティブな表現をあげてみました。

韓国語は日本語より形容詞が多いといわれるくらい表現の幅が広いという特徴があります。

1つでも多く表現を覚えた方が、よりネイティブに近づけますね!

 

少し補足をしておきますと、

「チュギンダ 죽인다」は直訳すると「殺す」という意味ですが、

「殺されるぐらいすごい、いかしてる」とい意味で使います。

あと「テバッ 대박」は直訳すると「大当たり」という意味ですが、

「当たっていてびっくりした」ときに「テバッ 대박!」と使います。

関西弁で「ほんまやー!」とったり、「まじまんじ」というのも「진짜 대박」のニュアンスとほぼ同じです。

こういった表現も韓国語ならではでおもしろいですね。

 

あと「진짜 チンチャ」とか「정말 チョンマル」とか「とても」という意味で強調する言葉がほかにも色々あります。

진짜、정말、매우、완전、아주、너무、너무나・・・

他にもありますがこれらは若干意味が違うので後ろにくる言葉によって使えたり使えなかったりします。

「정말 チョンマル」はどこでも使えるということを覚えていればとりあえずは大丈夫です!

それでは~

【戻る】

 


-フレーズ

© 2020 コリアブック