「必要」を韓国語では「필요|ピリョ」といいます。
これは「필」が「必」を「요」が「要」となる漢字語です。
後ろに「하다|ハダ」をつけて「필요하다|ピリョハダ」で「必要だ」という形容詞になります。
丁寧語でいう場合は、「필요해요|ピリョヘダ」または「필요합니다|ピリョハンミダ」となります。(「필요합니다」がより丁寧な表現です。)
基本的には「必要」という日本語は「필요|ピリョ」と訳せばいいですが、「必要がない」という場合は違う表現もあります。
「必要がない」は「필요|ピリョ」の後に「없다|オプタ|ない」を組み合わせて「필요 없다|ピルリョ オプタ|必要ない」といいます。
(否定形の「形容詞+지 않다」や「안+形容詞」を使って「필요하지 않다」や「필요 안 하다」とはいいません)
あと、「소용없다|ソヨンオプタ|必要ない、無駄だ、役に立たない」といった言葉もあります。
これも「소용」が漢字語で、「所要」からきています。直訳すると「소용없다」は「所要がない」となります。が、そんな日本語はあまり使わないですよね。なので訳すときは、「必要ない、無駄だ、役に立たない」などと訳すのが自然です。
そして、「쓸데없다|スルテオプタ」も「必要ない、無駄だ、役に立たない」などの意味です。
これも「쓸데」と「없다」が合わさった単語ですが、「쓸데」は漢字語ではなく、「쓸」が「쓰다|スダ|使う」と後ろの単語と接続するための「ㄹ」、「데」は「所、場所」という意味です。つまり「使うところがない、しょうがない、必要ない」などの意味です。
これらを見ると「없다|オプタ|ない」が単語の中にあるので、じゃあ反対に「있다|イッタ|ある」に変えれば「必要ある」という意味になるかというとそうではなく、「소용」は「소용되다|ソヨントェダ」で「役に立つ」といった意味の動詞になり、「쓸데」は「쓸데없다」とだけ使います。
今回は「必要」という単語の意味、単語の使い方についてハングルの例文を見ながら理解し、「소용없다」や「쓸데없다」など関連する単語についても解説します。
それでは一緒に見ていきましょう!
この記事でわかること
・「必要」を韓国語では何というか。
・「필요하다|ピリョハダ」、「필요없다|ピリョオプタ」を使ったハングルの例文で使い方を理解する。
・「소용없다」や「쓸데없다」など「必要」に似た意味の単語を違いを確認して使い方を理解する。
この記事の内容
「必要」を韓国語で何というか解説!
意味
필요|必要
発音、ローマ字表記
피료|ピリョ|pilyo
品詞
名詞
韓国語能力試験レベル
初級
漢字語or固有語or外来語
漢字語
メモ
後ろに「하다|ハダ」をつけると「필요하다|ピリョハダ|必要だ」という形容詞になります。
現在形
・必要だ|필요하다|ピリョハダ
・必要です(ヘヨ体)|필요해요|ピリョヘヨ
・必要です(ハムニダ体)|필요합니다|ピリョハンミダ
過去形
・必要だった|필요했다|ピリョヘッタ
・必要でした(ヘヨ体)|필요했어요|ピリョヘッソヨ
・必要でした(ハムニダ体)|필요했습니다|ピリョヘッスンミダ
疑問形
・必要?|필요해?|ピリョヘ
・必要ですか?(ヘヨ体)|필요해요?|ピリョヘヨ
・必要ですか?(ハムニダ体)|필요합니까?|ピリョハンミカ
メモ
「必要ない」というときは後ろに「없다|オプタ」をつけて「필요없다|ピリョオプタ」となります。
例文・使い方
<1>
俺はお前が必要だ。
나 네가 필요해.
ナ ニガ ピリョヘ
<2>
手伝いが必要ならいつでも言ってください。
도움이 필요하면 언제든지 말해주세요.
トウミ ピリョハミョン オンジェドゥンジ マレジュセヨ
<3>
今、私に必要なことは時間だ。
지금 내가 필요한 것은 시간이다.
チグム ネガ ピリョハン ゴスン シガニダ
<4>
韓国旅行に行くとき、何が必要ですか?
한국여행 갈 때 뭐가 필요해요?.
ハングッヨヘン カルテ ムォガ ピリョヘヨ
<5>
海外留学に行こうとすれば、たくさんのお金が必要です。
해외유학 가려면 많은 돈이 필요해요.
ヘウェユハク カリョミョン マヌン トニ ピリョヘヨ
<6>
悩む必要はないよ。
고민할 필요는 없어.
コミナル ピリョヌン オプソ
<7>
そこまでする必要はありません。
그렇게까지 할 필요 없어요.
クロッケカジ ハル ピリョオプソヨ
<8>
考える必要はなくて、ただやればいいよ。
생각할 필요는 없고 그냥 하면 돼.
センガッカル ピリョヌン オプコ クニャン ハミョンドェ
おさらい問題
<1>次の単語を使って、《文》の日本語を韓国語に翻訳してください。
《単語》「연애|ヨネ|恋愛」「말|マル|言葉」
《文》「恋愛に言葉はいらない。」
恋愛に言葉はいらない。
연애에 말은 필요없다.
ヨネエ マルン ピリョオプタ
「소용없다」や「쓸데없다」など「必要」に似た意味の単語の違いについて
冒頭でも紹介した「소용없다」や「쓸데없다」。これらも「必要ない」と訳しますが、少しニュアンスが違いますので例文を使って確認していきましょう。
「소용없다|ソヨンオプタ」について
「소용」が「所要」という漢字語からきています。「소용없다」は「必要ない」と訳しますが、ニュアンスとしては「無駄だ、役に立たない」といった意味の方がより合います。
《例》決意した人にもう1度説得しても無駄だ|결정한 사람에게 다시 설득해도 소용없다|キョルチョンハン サラメゲ タシ ソルトゥッケド ソヨンオプタ
《例》彼にはそんなものは必要ない|그에게는 그런 건 소용없다|クエゲヌン クロンゴン ソヨンオプタ
《例》後悔しても無駄だ|후회해도 소용없다|フフェヘド ソヨンオプタ
「쓸데없다|スルテオプタ」について
「쓸데」は、「쓰다|スダ|使う」と「데|テ|所、場所」が合わさった言葉で、それが「없다|オプタ|ない」。つまり「쓸데없다|スルテオプタ」で「使うところがない、しょうがない、必要ない」などの意味です。
《例》必要のない出費はしないことだ|쓸데없는 지출은 하지 않은 것이다|キスルテオンヌン ジチュルン ハジアヌン ゴシダ
《例》無駄な考えはよそう|쓸데없는 생각은 하지 말자|キスルテオンヌン センガグン ハジマルジャ
《例》しょうもないことばかり言う人は嫌いです|쓸데없는 말만 하는 사람은 싫어요|スルテオンヌン マルマンハヌン サラムン シロヨ
その他のついて「必要ない」のを意味する言葉について
あまり使いませんが、他にも「不要|불요|プリョ」、「不必要|불필요|プルピリョ」、「無用|무용|ムヨン」など「必要ない」と同じ意味で使います。
これらは漢字語なので、それぞれ「不|불|プル」、「必|필|ピル」、「要|요|ヨ」、「無|무|ム」、「用|용|ヨン」のようなそ日本語と韓国語の関係になります。
漢字語は日本語と韓国語の発音も似ているし、1つ覚えていると他の漢字語の単語で使われていても意味がわかるので押さえておきたいポイントですね。
最後に
以上、単語の解説はお役立ちしましたでしょうか?
「必要」は「필요|ピルリョ」と訳します。
また「必要だ」は「필요하다|ピルリョハダ」となります。
「必要ない」という場合、「필요없다|ピルリョオプタ」を基本的に使えばいいですが、「無駄だ、使うところがない、しょうがない」などのニュアンスを含む「소용없다|ソヨンオプタ」や「쓸데없다|スルテオプタ」も使いこなすと、よりネイティブに近い表現ができます。
また「不要|불요|プリョ」、「不必要|불필요|プルピリョ」、「無用|무용|ムヨン」などの漢字語もおさえてることで語彙力の幅も広がります。
それでは~